A SyncWords - uma plataforma líder de automação de legendas e legendagem baseada em nuvem - anunciou hoje uma solução para tradução em tempo real da programação ao vivo em inglês para mais de 40 idiomas para o Facebook Live, Twitch, Twitter ou qualquer outra plataforma de streaming. Aproveitando as soluções da Amazon Web Services (AWS), como Amazon Translate, AWS Elemental MediaStore e Amazon CloudFront, o mecanismo LanguageSync da SyncWords é capaz de gravar legendas e traduzir legendas com fontes personalizadas em qualquer idioma para qualquer transmissão ao vivo. Agora, as emissoras podem implantar legendas OTT ao vivo em diferentes idiomas de forma acessível e simples.
Os principais desafios que as emissoras de notícias internacionais enfrentam ao transmitir conteúdo ao vivo para as mídias sociais é que apenas um único idioma é suportado para legendas e legendagem ao vivo. Além disso, as legendas ao vivo para streaming são limitadas a caracteres latinos e as plataformas de mídia social não suportam russo, japonês, hebraico e outros idiomas que contenham caracteres especiais. Isso ocorre porque a legendagem para OTT ao vivo depende muito dos antigos codificadores de hardware e do padrão de legendas de TV ao vivo nos Estados Unidos, chamado CEA-608.
Para superar esses desafios, a SyncWords projetou o LanguageSync, um sistema totalmente baseado em nuvem para legendas e legendagem feito para transmissão ao vivo. O LanguageSync pode implantar a legendagem nas mídias sociais em qualquer idioma para notícias e esportes ao vivo. Naturalmente, o sistema LanguageSync inclui uma forma de automatizar a tradução das legendas usando o Amazon Translate. Para adicionar legendas ao feed da transmissão ao vivo sem hardware, o SyncWords configurou um mecanismo robusto para gravar legendas no vídeo em tempo real. Os streams gravados são publicados no AWS Elemental MediaStore como servidor de origem e no Amazon CloudFront como CDN para entrega. O LanguageSync suporta várias variantes da mídia, cada uma com sua própria playlist.
“Embora as legendas e a legendagem para transmissão ao vivo possam ser usadas como uma ferramenta principal para ajudar o público surdo e com deficiência auditiva, a tradução automática de legendas em vários idiomas ajuda os espectadores que não falam inglês a seguir, compartilhar e assinar um canal de streaming on-line de notícias e esportes ao vivo”, disse Giovanni Galvez, vice-presidente de desenvolvimento de negócios da SyncWords. Ele acrescentou: “As legendas traduzidas ao vivo para o Facebook Live são uma grande vitória para a tecnologia de tradução automática baseada em nuvem”.
Para obter mais informações sobre legendas e tradução em tempo real, visite https://languagesync.com/
Sobre a SyncWords: A SyncWords é uma fornecedora líder de tecnologias e serviços de legendagem e legendagem para mídia ao vivo e sob demanda. Lançadas em 2013, nossas ferramentas e automação são usadas por milhares de empresas e grandes redes de transmissão para gerar legendas. Nossas ferramentas profissionais de legendagem sob demanda utilizam o melhor ASR do mercado e incluem nosso Pro Caption Editor e Sync Editor baseados na nuvem. Nossas ofertas ao vivo incluem Recapd para legendas em tempo real de reuniões, incluindo Zoom e WebEx, e LanguageSync para traduzir legendas em mais de 40 idiomas para notícias e esportes ao vivo para OTT e transmissão. Saiba mais em https://syncwords.com