Proporcione la accesibilidad requerida al contenido en vivo para las audiencias sordas y con problemas de audición, al tiempo que adopta la inclusión y la localización de una manera eficaz y escalable.
Ofrezca subtítulos totalmente automatizados y tradúzcalos a varios idiomas para que su transmisión esté disponible en nuevos mercados de idiomas extranjeros. SyncWords Live ha estado en producción con grandes cadenas mundiales que ofrecen subtítulos extranjeros y traducciones de voz mediante IA de forma fiable las 24 horas del día, los 7 días de la semana.
En el caso de las aplicaciones Live OTT, SyncWords Live puede escalar automáticamente otros idiomas de forma simultánea sin perturbar el flujo de trabajo multimedia existente. Esto significa que es posible expandir los eventos de vídeo en directo a un mercado global mediante la automatización, ya sea subtitulando o doblando mediante IA en tiempo real. No se necesitan costosos equipos de subtitulado.
Traducciones de voz mediante IA con el acento regional de su elección para un consumo más natural del contenido y un mayor alcance de la audiencia. Genere voz sintética de forma asequible y rentable.
La forma más popular de enviar subtítulos a las redes sociales es grabarlos en el vídeo. SyncWords Live puede hacerlo en directo en cualquier idioma para evitar las limitaciones técnicas de las plataformas de redes sociales. Envía tus subtítulos grabados a Facebook, Twitter, Instagram, YouTube y Vimeo.
Localice su contenido en directo de forma rentable y, al mismo tiempo, garantice una experiencia elegante y fácil de usar. Ya se trate de Apple Podcasts, Spotify, Audible, Stitcher o Tunein, SyncWords Live puede potenciar y escalar tu contenido con traducciones de voz en directo mediante IA a más de 40 idiomas en un instante.
Los subtituladores se conectan a SyncWords Live como lo harían con cualquier codificador CC estándar, a través de una IP y un puerto asignados por el sistema. SyncWords Live actúa entonces como un codificador virtual que envía el texto traducido a un codificador remoto para su transmisión televisiva en directo o directamente a una plataforma de transmisión en directo, lo que significa que se puede añadir a cualquier flujo de trabajo de subtitulado en directo existente.
SyncWords Live también puede interactuar con el hardware y el software existentes que utilizan todos los días las principales redes de transmisión y empresas de servicios de subtítulos. Esto incluye el software CaptionMaker, Eclipse y Stenograph. La compatibilidad con codificadores de hardware incluye Evertz, EEG y Link Electronics a través de una conexión IP.
SyncWords Live puede traducir los subtítulos entrantes a más de 100 idiomas. Todos los idiomas están disponibles para su entrega como transmisiones en vivo. Un protocolo de transmisión de texto de subtítulos permite la compatibilidad con todos los idiomas, incluidos los que utilizan conjuntos de caracteres asiáticos y cirílicos. Se pueden agregar glosarios para especificar las traducciones de determinadas palabras y frases.
Comparamos la traducción en tiempo real del inglés al español en un entorno de transmisión comparando la solución de traducción en vivo de SyncWords con los traductores humanos y los subtituladores CART.
* El 100% del contenido en inglés se tradujo al español. Se refleja el recuento de caracteres del español traducido por humanos en comparación con el del español traducido automáticamente.
Podemos lograr una latencia promedio efectiva de cero para la entrega OTT. Lo logramos compensando la entrega de subtítulos y utilizando la latencia inherente de la transmisión.
SyncWords Live está diseñado para los flujos de trabajo existentes de transmisión de TV y OTT en vivo listos para la producción. Nuestros clientes pueden aumentar drásticamente su potencial de audiencia, lo que se traduce en nuevas suscripciones y oportunidades de ingresos por publicidad.