Giovanni Gálvez, vicepresidente de desarrollo empresarial de Syncwords, fue invitado por la Unión Europea de Radiodifusión para hablar sobre la nueva tecnología que permite la traducción automática en tiempo real de la subtitulación de noticias y deportes en directo. Se trata de una solución que se puede implementar para plataformas de reuniones en línea, así como para flujos de trabajo de retransmisión y transmisión OTT en directo. La descripción de la sesión fue la siguiente
Traducción automática con IA de subtítulos para noticias y deportes en vivo.
La traducción automática de subtitulación mediante IA para noticias y deportes en directo es una solución que permite a las emisoras localizar sus eventos de transmisión en directo y retransmisiones de TV para nuevas audiencias. Aprovechar los servicios de traducción en la nube es una forma sencilla de multiplicar la audiencia y llegar a nuevos públicos a nivel local e internacional.
Al poder escalar la traducción de subtítulos de eventos en vivo, la localización de la transmisión en vivo está disponible las 24 horas del día, los 7 días de la semana, a más de 40 idiomas. En esta presentación, demostraremos las dificultades, los desafíos y los casos de uso listos para la producción que permitirán una traducción automática precisa y exitosa de noticias y eventos deportivos en directo.
La traducción automática en vivo se mostró a través de SyncWords Live a participantes de 20 países europeos. Los comentarios en tiempo real de los hablantes nativos fueron excelentes y la calidad de la traducción fue bastante buena durante el debate en directo sobre el segmento de traducción automática mediante IA.
Para ver la grabación del evento, siga el siguiente enlace: