En lo que respecta al mundo del aprendizaje electrónico, el contenido de vídeo ocupa un lugar destacado en términos de ayuda didáctica eficaz. Esto nunca fue tan evidente como en los tiempos de la pandemia de Covid, cuando los estudiantes de todas las edades se vieron obligados a «ir a la escuela» mientras permanecían dentro de los confines de sus hogares. El mundo de la educación tuvo que aprender rápidamente para escalar el proceso de producción de contenido de aprendizaje electrónico en vídeo. Este modo de enseñanza reflejaba el modo escolar de «seminario», en el que la enseñaba un adulto cualificado de pie frente a una pizarra. La educación en línea también reflejaba la experiencia en el aula, en la medida en que consistía en una clase a la vez, que se difundía a toda la clase o grado a través de sus tabletas, computadoras portátiles o computadoras de escritorio.
Estos módulos ayudaron a mantener el modo de aprendizaje de cada estudiante en la posición «activa». Ayudaban a los estudiantes a mantenerse comprometidos con el contenido del curso prescrito en su plan de estudios y, al mismo tiempo, permitían ponerse en contacto con el profesor a tiempo. Pero, ¿bastaba con producir una conferencia o un seminario en formato de vídeo? Si bien ayudaron a cerrar la brecha durante la pandemia, la transmisión de los módulos en línea no fue suficiente para garantizar el recuerdo y la revisión de las lecciones. Y aquí es donde subtitulación viene para ayudar con la alfabetización en el aprendizaje electrónico.
Hacer que recordar y revisar las lecciones sea más fácil con subtítulos
Todos los maestros que han establecido un plan de lección saben que esto es cierto. No basta con diseñar un plan de lección para la participación de los estudiantes. Cada lección también necesita esa métrica crucial que determina el éxito de los estudiantes: la asimilación y la aplicación de la lección. Subtitular el contenido facilita retener la lección en fragmentos de texto para recordarlos, y las transcripciones de la lección también sirven como ayuda para repasar. Las clases en forma de programas de televisión, vídeos en línea y presentaciones de diapositivas con subtítulos opcionales facilitan a los estudiantes mantenerse al tanto de su progreso académico, a pesar de las pandemias y las enfermedades. Se puede acceder a los subtítulos en el televisor a distancia o en la computadora o tableta del estudiante a través del panel de menú.
Los subtítulos también abren el mundo del vocabulario a medida que aprenden la ortografía de nuevas palabras a medida que aprenden cada tema. Y cuando están en línea, pueden buscar fácilmente un diccionario de sinónimos a través de Webster o un diccionario para comprender y asimilar las palabras más nuevas en su léxico. La palabra escrita ha sido durante mucho tiempo una ayuda para los profesores para mejorar las habilidades de comprensión, composición, comunicación y alfabetización de los estudiantes, y los subtítulos ayudan a ello en la nueva era del aprendizaje mediante dispositivos. Las investigaciones también muestran que los niños retienen mejor lo que aprenden cuando leen el texto junto con la presentación. Lo esencial a este respecto es que los subtítulos sean precisos, lo cual es una de las características distintivas de SyncWords, con más del 99% de precisión y 20 años de experiencia en el desarrollo de productos y soluciones de subtitulación y subtitulación acordes con los avances tecnológicos.
También recordará las ayudas visuales que se utilizan para enseñar a los niños palabras nuevas: asociar imágenes con palabras, juegos de memoria, alfabetización numérica y cosas por el estilo. Los subtítulos facilitan este componente del aprendizaje. Combinan varios aspectos de la alfabetización lingüística, ya que la asociación entre vídeo y texto se convierte en la predeterminada. Los estudiantes que están acostumbrados a las ayudas visuales descubrirán que esta transición a los subtítulos es una progresión fácil y accesible en su proceso de aprendizaje. Esto lleva naturalmente a mejorar las habilidades de lectura, a ayudar a los padres que están educando a sus hijos en casa o a ayudarlos en casa con el plan de estudios escolar. De esta manera, los padres siguen involucrados en la curva de aprendizaje de sus hijos.
Abriendo el mundo del aprendizaje a través de la traducción automática
Una de las ventajas notables del uso de subtítulos en el aprendizaje electrónico es que son eficaces y económicos. Este último año también ha garantizado que los niños conozcan esta opción de activar los subtítulos sin necesidad de que un adulto lo demuestre. Existe el beneficio adicional de aprender en el idioma elegido para aquellos para quienes el inglés es un segundo idioma. La mayoría de los subtítulos tienen la opción de traducirse automáticamente mediante diccionarios y algoritmos incorporados en diferentes idiomas.
La traducción automática es otro aspecto de la industria en el que SyncWords sobresale. SyncWords ofrece capacidades de traducción a más de 100 idiomas para todo el contenido pregrabado, y se añadirán aún más idiomas el año que viene. La IA de localización multimedia de SyncWords es la clave de su excelente servicio de subtitulación automática. La IA de SyncWords garantiza el análisis y la gestión inteligentes del contenido y los metadatos durante todo el proceso de traducción y reúne el resultado traducido en subtítulos optimizados para la experiencia de usuario, al tiempo que garantiza la integridad temporal en todo momento. En resumen, precisión en el texto y en la temporización. Los subtítulos automatizados de SyncWords son utilizados por clientes corporativos y educativos, así como por emisoras y proveedores de OTT. Y en caso de que no encuentres el idioma que estás buscando, todo lo que tienes que hacer es ponte en contacto con nosotros. Te avisaremos si ya estamos en proceso de añadirlo o lo añadiremos a nuestra lista.
Para terminar
Nadie estaba preparado para el cambio repentino en la curva de aprendizaje de un niño que provocó la pandemia. Esto era imprevisto desde todos los puntos de vista. Sin embargo, los niños de todas las edades y niveles de comprensión, que de repente tuvieron que pasar a aprender en casa desde el aula como un entorno de aprendizaje conocido, se beneficiaron de los subtítulos disponibles en sus modos de aprendizaje electrónico. Los padres también tuvieron que aprender a «recrear» el aula en casa en su totalidad. Ya no se trataba de recordarles a los niños las tareas del hogar y terminarlas a tiempo. Se trataba de intervenir y ayudar al maestro del niño a garantizar que el año en el que se obligaba a aprender desde casa no obstaculizara el progreso académico de su hijo. Los subtítulos han hecho que el mundo del aprendizaje sea mucho más accesible para los niños.
Los subtítulos, ya sea que se aprendan a través del móvil, la computadora o la televisión, facilitan a los padres la tarea de navegar por este nuevo ecosistema de aprendizaje al brindarles las herramientas que necesitan para que el entorno de aprendizaje en el hogar sea divertido y de apoyo. También han contribuido a la integridad del mundo del aprendizaje, manteniendo intacto el modo de aprender y recordar. Los subtítulos y las traducciones, que pueden leerse juntos o guardarlos para más tarde, han simplificado el aprendizaje electrónico para niños de todas las edades.