SyncWords - up icon
Características

SyncWords lanza traducciones automáticas mediante códigos QR para eventos presenciales en vivo

SyncWords, el proveedor líder de subtitulado y traducción en directo para eventos virtuales, ahora puede traducir su evento en vivo con un simple código QR para acceder directamente a los teléfonos móviles para los asistentes presenciales. Ofrecer esta función complementaria ayuda a crear una experiencia fácil de usar para los asistentes y, al mismo tiempo, coexistir con la señalización y la marca corporativas. Por lo tanto, si se trata de un evento híbrido o presencial, un simple escaneo del código puede significar una mayor facilidad de uso y accesibilidad para los participantes en más de 100 idiomas, así como un mayor alcance del público y una mayor evaluación del desempeño para los organizadores.

Promoviendo soluciones elegantes, al estilo de SyncWords

SyncWords en vivo se ha convertido en sinónimo de traducción y subtitulación en directo en el nuevo mundo de las reuniones en línea y las conferencias virtuales. Al ser totalmente compatible con todos los tipos de plataformas de eventos virtuales, SyncWords Live ayuda a las organizaciones al garantizar una entrega intuitiva y sencilla de subtítulos y traducciones en tiempo real durante los eventos virtuales, híbridos y presenciales. Si bien SyncWords Live se puede utilizar como una herramienta principal para ayudar a las audiencias sordas y con problemas de audición y cumplir con la sección 508, la accesibilidad amplía el alcance al tiempo que atrae y permite la participación en idiomas extranjeros. La precisión de SyncWords en los subtítulos y en la traducción en tiempo real refleja directamente su valor fundamental de promover la diversidad y la inclusión en las reuniones.

Ahora, permitir el acceso a las traducciones con códigos QR puede ayudar a añadir otro nivel de accesibilidad a los eventos híbridos y presenciales. Cuando recibes el audio a través de Zoom, SyncWords se encarga del resto, incluido el ajuste de la latencia prácticamente sin impacto. Además, con su propiedad líder en el sector tecnología de sincronización, SyncWords, que ya se ha perfeccionado a la perfección en el negocio del streaming, crea subtítulos cronometrados de forma rápida y automática, lo que garantiza que los asistentes disfruten de traducciones de calidad en tiempo real en más de 100 idiomas.

Subtitulación y subtitulación en directo de SyncWord durante eventos híbridos y presenciales
Subtitulación y subtitulación en directo con SyncWords: acceso mediante código QR a la biblioteca de idiomas durante eventos híbridos y presenciales

Qué pueden hacer los códigos QR de SyncWords por su evento

  • Cuando SyncWords subtitula y subtitula, el código QR de su evento híbrido o presencial facilita a los asistentes el acceso al biblioteca de idiomas.
  • Es interactivo y fácil de usar, escalable y lista para usar para todo tipo de eventos. Además, es rentable, fácil de usar y orientado al cliente.
  • Los códigos QR de SyncWords son un beneficio adicional excelente y oportuno para los organizadores de eventos que se han asociado con SyncWords.
  • Promueven accesibilidad e inclusión para todos los asistentes, especialmente aquellos con problemas de audición, con fácil acceso y buena usabilidad.
  • Como SyncWords admite eventos en diferentes idiomas, los socios de eventos no tienen que preocuparse por subtitular o traducir contenido grabado si/cuando publique después del evento. Ya está ahí.

A todo esto se suma la gran cantidad de servicios asegurados de SyncWords para todos y cada uno de los eventos, que incluyen:

  • Subtítulos humanos y de IA en vivo
  • Traducción de IA en vivo
  • Múltiples idiomas de origen y más de 100 idiomas de destino
  • Soporte técnico sin igual, 24 horas al día
subtitulación y traducción en directo durante eventos híbridos y presenciales
Traducción y subtitulación en directo de SyncWords durante eventos híbridos y presenciales

Nuestros socios piensan

A medida que los eventos en directo vuelven a funcionar y los eventos híbridos se están convirtiendo en un nombre muy conocido, las productoras audiovisuales se dan cuenta de algunas nuevas solicitudes de los clientes.

«Los subtítulos multilingües de SyncWords Live se han convertido en una herramienta de accesibilidad estándar para muchos de nuestros clientes de eventos y conferencias virtuales. Ahora, con la codificación QR de SyncWords, también se puede ofrecer esa misma accesibilidad a los asistentes a los eventos en directo. Con un escaneo rápido, los invitados pueden ver los subtítulos en directo en su teléfono móvil, y nuestros clientes pueden ofrecer traducciones a tantos idiomas como sea necesario para todos los asistentes. Estamos encantados de ofrecer esta opción a todos nuestros clientes de eventos en vivo. », dice Ryan Brothers, gerente de producción, El departamento audiovisual, Portland, Oregón.

Acerca de SyncWords

Desde el año 2000, SyncWords ha sido el líder de confianza en subtítulos y traducciones para eventos y reuniones virtuales, proporcionando una plataforma y servicios integrales para la entrega en vivo y pregrabada de subtítulos en más de 100 idiomas. Con integraciones activadas Zoom, Eventos de Webex, Hopin, Pheed Loop, Hubilo, Duzra, y en muchas más plataformas, SyncWords subtitula y traduce miles de eventos y transmisiones virtuales en todo el mundo. Además, la tecnología de automatización de subtítulos de SyncWords proporciona miles de horas de subtítulos y subtítulos para emisoras, plataformas OTT e instituciones educativas en todo el mundo.

Haga que sus eventos o medios virtuales sean accesibles y multilingües
Subtítulos para eventos en directo
Subtítulos a pedido
  • Soporte premium
  • 20 años de experiencia
  • Subtítulos humanos y de IA
  • Retraso mínimo en la entrega
  • Traduce a más de 100 idiomas
Otros artículos
Suscríbase al boletín
Obtenga información valiosa de nuestro equipo de expertos.
Al enviar su dirección de correo electrónico, acepta recibir comunicaciones por correo electrónico de SyncWords