Live Captions, Subtitles & AI Voice Translations
for Events

Make your virtual events accessible and multi-lingual. Let SyncWords help you seamlessly integrate your live captions and real-time translations into any platform.

SyncWords - Captions and Translations for virtual and hybrid events - QR code

Types of Events

100+
virtual event platforms supported
Virtual
Hybrid
In-person
simu-live
Quality captions icon

High Quality Captions

Experienced broadcast-grade captioners provide CART-delivery of highly accurate captions in 4 base languages.

Icono de traducción en directo

Accurate Live Translation

The most advanced real-time translation solution in 100+ languages that leverages the accuracy of human captioning.

Caption playback icon

Simu-live Caption Playback

Playback your pre-recorded videos with perfectly timed captions to simulate a live experience on any virtual event platform.

Features - Translation glossaries - icon

Flexible Features

Customizable Translation glossaries for improved accuracy. Tailor caption and translation delivery output.

Professional live event support - icon

Professional Live Event Support

Experts in virtual event platforms, streaming, AV production help you plan & coordinate any large scale events, 24/7.

Virtual event platforms - integrations

Integración de plataformas

Easily incorporate your live captions and real-time translations into 100+ virtual event platforms.

Live captions & translation on desktop, mobile, QR code - SyncWords

All-Device
Delivery

The premiere live captioning & translation solution for streaming live events and meetings.

Boosted Accessibility
Increased Inclusivity
User-friendly Experience
One-stop Shop
Intuitive Navigation
Enhanced Branding
Solicitar demostración y precios

Providing professional
live captions & AI-powered translations to leading event producers

We work with the leading event producers to incorporate live human captions and real-time AI subtitles seamlessly into their virtual, hybrid, in-person, and simulive events.

Impact Communications - logomedia.monks logoLUCID Group logoVibanti logoArt Basel logoADM Productions logo
jam logoRedstone agency logoLime Crane logoParasol video logoe2k logoMM logo

Our Customers say

SyncWords - testimonial icon

El equipo de SyncWords es fiable, profesional y excepcional en su campo. Superan proyectos complejos con rapidez y precisión. Confiamos en ellos para la transcripción, el subtitulado y la traducción automática, y sus herramientas de interfaz lo hacen sencillo, rápido y asequible. Los eventos mundiales -en vivo o virtuales- deben ser accesibles, y nuestros clientes esperan que así sea. Nuestra asociación con SyncWords lo hace posible.

e2k Events x
entertainment
SyncWords - testimonial icon

"El equipo de SyncWords es tan maravillosamente receptivo, un verdadero socio para proporcionar el mejor servicio a nuestros socios sin fines de lucro, y extremadamente amable. Muchas gracias a todos por su apertura y voluntad de ver qué proceso agilizará las necesidades de nuestros clientes de una manera tan empoderadora!"

Swaim Strategies logo
Swaim
Strategies
SyncWords - testimonial quote

"Nuestra asociación e integración con SyncWords ha ayudado a que los eventos permitan a su público, más numeroso y global, asistir a eventos impulsados por PheedLoop".

Pheedloop logo
Pheedloop

Trusted to power accessible and inclusive event by leading global companies

Hemos proporcionado accesibilidad y comunicación a través de las fronteras para miles de eventos de clientes de renombre.
Trustpilot syncwords opinionesg2 syncwords opiniones
HubSpot logoNetflix logoAmazon logoApple logoSeagate logoThe Wall Street Journal logoBDO logoVeolia logoDeloitte Digital logoSONY logoThales logoabbvie logo
Warner Bros. logoDC Comics logoComic Con logoGeneral Electric logo

Need Live captioning and translation solution immediately?

SyncWords - Automatic Live Captions & Translation

Automatic Live Captioning & Translation in 50+ languages for virtual & hybrid events

Power even short-notice events with accurate live captions and subtitles to reach audiences in the EMEA, LATAM, APAC, and MENA regions.
Más información

Hosting Simu-live Events?

SyncWords’ SRT playback makes it easy

SyncWords Live provides a natural, organic attendee experience by by matching your pre-recorded video playback to simulate live captioning and translation sessions on any virtual event platform.

Use an existing SRT file
or
Create your SRT file in 23 languages with SyncWords On-Demand

Integrating Live captions & subtitles into any event platform

Our team excels at seamlessly integrating live captions and subtitles into 100+ virtual event platforms. Let us know your platform of choice and we will make it happen.

SyncWords integrations icon
Pheedloop logoeventbrite logo
eventPower logoZoom logo
eventfinity logoIntrado logo
SpotMe logoCisco Webex logo
SyncWords - virtual and hybrid event analytics

Post-event Analytics

Get more insights on your audience engagement and reach. All the data you need to make smarter decisions when hosting virtual, hybrid, in-person, or simulive events.

Basic:
Number of attendees
Languages activated
Features used: embed widget, iframe widget, caption page, caption only page, mobile view.
Granular:
Timestamps when captions were accessed
Type of browser and OS used
Cookies enabled
Cookies token
User IP addresses, and many others

Captions & subtitles available for publishing to social media & other VOD platforms

SyncWords can help clean up the available transcription and create timed subtitle files (SRT) ready for publishing on YouTube, Vimeo, Brightcove, and many other platforms.

Pruebe ahora
SyncWords - captions and translations for social media

Talk to our team of experts and get professional captions & translations for your next virtual event

Subtítulos - precios - icono
Espere nuestra respuesta de inmediato, pero no más tarde de un día laborable.

PREGUNTAS FRECUENTES

¿Qué idiomas soportan?

SyncWords FAQ icon
Podemos realizar traducciones a más de 100 idiomas. Actualmente soportamos el inglés, el español, el portugués, el francés y el alemán como idiomas de entrada/origen.

¿Pueden subtitular en directo mis vídeos pregrabados?

SyncWords FAQ
Sí. Hemos participado en varios eventos híbridos en los que el contenido pregrabados se transmite en directo. Tomamos su contenido y lo transcribimos y subtitulamos profesionalmente antes del evento. Durante el evento, un subtitulador profesional inserta el contenido en directo y su público nunca notará la diferencia.

¿Qué tan precisos son sus subtítulos?

SyncWords FAQ arrow
Los subtítulos de humanos son mucho más precisos que los generados automáticamente. La precisión media supera el 98% y a menudo sobrepasa el 99,3%. Empleamos a los mismos profesionales que se desempeñan en el sector de la emisión corporativa y televisiva para ofrecer subtítulos en directo para su evento.

¿Cuál es la latencia de sus subtítulos en directo?

SyncWords F.A.Q.
En promedio, los subtítulos en directo se emiten 2 o 3 segundos después de ser enunciados Dicho esto, la latencia de los subtítulos en directo depende en gran medida de la plataforma utilizada para retransmitir el evento. SyncWords Live tiene una función que permite retrasar la entrega de los subtítulos en directo para que coincida con la latencia de la retransmisión que entrega los subtítulos al mismo tiempo que se habla.

¿Pueden subtitular mi reunión de Zoom?

SyncWords captions and subtitles on Zoom icon
Sí, Zoom es una opción muy popular para los eventos en directo. SyncWords Live tiene una perfecta integración con Zoom a través del 3rd Party Token que le permite entregar su idioma predeterminado o traducido a Zoom con sólo pulsar un botón. SyncWords Live también puede entregar subtítulos para On24, Webex y otras plataformas de reuniones.