¡Haga que su audiencia de Zoom participe de verdad!
Con el cambio hacia el trabajo desde casa, las plataformas de reuniones como Zoom se han convertido en herramientas esenciales para las comunicaciones, reuniones y eventos. Para ponerlo en perspectiva, en el segundo trimestre de 2020, Zoom se unió a Pokémon GO y TikTok como las únicas aplicaciones que se instalaron más de 300 millones de veces en un solo trimestre (Sensor Tower), y en el mismo periodo de tiempo 700.000 empresas utilizaron Zoom (Freshworks) como herramienta de comunicación.
Para las empresas con presencia mundial, es imprescindible contar con subtítulos y traducciones para sus eventos en directo. La traducción de su evento a idiomas específicos es una excelente manera de mantener a sus participantes internacionales atentos y de que entiendan el evento a fondo. La mejor manera de garantizar la alta calidad de los subtítulos y las traducciones es contratar a un subtitulador humano para que subtitule el evento en tiempo real. Esto no sólo proporciona subtítulos de origen de la mejor calidad, sino que también garantiza traducciones precisas para las reuniones de Zoom.
Guía paso a paso:
1. El primer paso es asegurarse de que los subtítulos están activados en su cuenta de Zoom. Vaya al portal https://zoom.us/. Puede encontrar los parámetros de subtitulado en Settings > In Meeting (Advanced) > Closed captioning.
2. Una vez activados los subtítulos, en la reunión o seminario web de Zoom el anfitrión debe hacer clic en "Closed Caption". Es posible que esta opción no esté disponible para los coanfitriones dependiendo de la configuración.
3. Una vez activados los subtítulos, en la reunión o seminario web de Zoom el anfitrión debe hacer clic en "Closed Caption". Es posible que esta opción no esté disponible para los coanfitriones dependiendo de la configuración.
4. Una vez que haya hecho clic en el botón de Closed Caption, haga clic en el botón "Copy the API token" (Copiar el token de la API) y proporciónelo al coordinador que se encarga de los subtítulos y las traducciones para el evento.
5. Los tokens de la API en Zoom sólo son válidos durante 24 horas desde el momento en que se inicia un evento. Cada vez que inicias un evento de Zoom, se genera un nuevo token. Por lo tanto, ten en cuenta que si detienes tu evento y lo vuelves a iniciar, entonces tendrás un nuevo token de la API y tendrás que compartir ese token con el coordinador de subtitulado y traducción.
6. Una vez que los subtítulos o las traducciones se envíen a su reunión o seminario web de Zoom, aparecerá una notificación para todos los participantes y panelistas para indicar que los subtítulos están disponibles.
Actualmente, Zoom tiene la restricción de enviar sólo un idioma a su plataforma. El anfitrión puede decidir antes del inicio del evento si es necesario enviar a Zoom los subtítulos en inglés o cualquier otra traducción.
La próxima vez que tenga un evento con Zoom, proporcionar subtítulos y traducciones podría suponer la diferencia entre sólo tener una audiencia y tener una audiencia realmente interesada.