SyncWords a le plaisir d'annoncer son intégration avec Hopin, la principale plateforme d'expériences partagées qui permet une connexion immersive et interactive où que vous soyez. Grâce à ce partenariat, Hopin peut proposer de manière fluide à ses plus de 100 000 clients la technologie de localisation multimédia de SyncWords pour un sous-titrage de premier ordre et une traduction en direct dans plus de 100 langues.
L'expérience utilisateur et l'inclusivité sont au cœur de la mission principale de SyncWords pour rendre tous les événements en direct, en direct, virtuels et hybrides, accessibles aux personnes du monde entier. SyncWords est à la pointe de l'automatisation du sous-titrage et du sous-titrage pour les contenus en temps réel et préenregistrés. L'équipe mondiale de SyncWords est composée d'experts des domaines de la diffusion, de l'apprentissage automatique, du contenu et de la conception Web pour créer des produits vraiment uniques et innovants qui comblent les lacunes dans toutes les formes de communication. La passion de SyncWords pour l'inclusivité et l'accessibilité définit ses produits.
Fondée en 2019, Hopin permet aux marques et aux communautés de créer des expériences en direct tout-en-un. Grâce à sa plateforme, les participants peuvent apprendre, interagir et entrer en contact avec des personnes de n'importe où dans le monde. Avec Hopin, tout le monde peut créer des événements virtuels, hybrides et en personne en direct, hautement interactifs et immersifs.
Grâce à ses capacités d'ASR en direct, à une équipe mondiale de sous-titrage humaine florissante et à une technologie d'IA adaptée aux besoins de sous-titrage de toutes les plateformes d'événements, SyncWords est prête à fournir ses services de sous-titrage haut de gamme dès maintenant avec Hopin, la plateforme de gestion d'événements tout-en-un dont tout le monde parle pour les événements virtuels, hybrides et en présentiel. Grâce à ce partenariat, SyncWords est heureuse de permettre au public de Hopin de découvrir nos services de sous-titrage et de traduction de renommée mondiale. Partenariat avec Synchroniser les mots permet à Hopin d'élargir son audience, grâce à un sous-titrage en temps réel, à une assistance en direct de la part de son équipe technique et à des traductions dans de nombreuses langues, le tout rendu possible grâce à un widget personnalisé que SyncWords déploie pour chacune des sessions.
La localisation des événements en direct grâce à des sous-titres et à une traduction en temps réel fait toute la différence pour le public mondial qui participe virtuellement aux conférences. La traduction en direct pour les événements virtuels est simple avec SyncWords et Hopin, d'un simple clic. Lors de la configuration d'un événement en direct sur Hopin, les utilisateurs auront la possibilité d'inclure le sous-titrage et la traduction en direct de SyncWords. Une fois configuré, tous les spectateurs et participants à la session ou à l'événement pourront afficher ou masquer les sous-titres, ainsi que passer à la langue de leur choix dans le menu déroulant.
Les solutions de sous-titrage SyncWords sont réellement agiles. Ils prennent en charge les vidéos en direct et préenregistrées pour les événements et les conférences. En outre, SyncWords peut sous-titrer des événements de toute taille, qu'il s'agisse de courts événements ponctuels ou sessions multiples et simultanées pendant plusieurs jours. Avec un énorme groupe de travail sur le sous-titrage humain comme principale force, le sous-titrage de SyncWords est disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Support technique en direct de SyncWords et l'équipe de surveillance est également disponible 24 heures sur 24, assurant une coordination sans faille pour le sous-titrage et la traduction de tous les événements. Le résultat est une solution de sous-titrage élégante et personnalisée, optimisée pour l'expérience utilisateur, qui s'intègre parfaitement à l'apparence de l'interface Hopin.
Paresh Upadhyay, directeur des partenariats mondiaux de SyncWords, déclare : « Nous sommes ravis de ce partenariat avec Hopin, car ensemble, nous apportons une valeur incroyable à l'expérience utilisateur et proposons des services d'accessibilité et de localisation pour les conférences virtuelles et hybrides sur la plateforme Hopin. Cette intégration unique entre SyncWords et Hopin offrira une expérience unique et moderne aux utilisateurs, qu'il s'agisse de sous-titrer des événements en direct ou de contenus préenregistrés, de proposer des sous-titres précis et de haute qualité et des traductions multilingues sur l'interface de Hopin. »
Notre objectif chez SyncWords est de rapprocher le monde, une langue/un mot à la fois. Voici quelques-unes des offres proposées par SyncWords.
- Sous-titres en direct pour les réunions en ligne et le service de streaming
- Sous-titres en direct pour les événements, y compris les événements OTT, les événements hybrides et la diffusion
- Services de sous-titrage et de transcription à la demande
- Traduction de légendes et de sous-titres dans plus de 100 langues
- Simplifier les procès-verbaux des réunions grâce aux transcriptions téléchargeables de toutes les sessions
SyncWords occupe une position unique dans le domaine du sous-titrage pour proposer les solutions de demain, dès aujourd'hui, à tous ses partenaires. Donc, si vous voulez l'un des éléments suivants, Synchronisez avec nous dès aujourd'hui!