Comunicados de prensa

La precisión de SyncWords en los subtítulos de IA y el soporte lingüístico más amplio hacen que las reuniones de Zoom sean más accesibles e inclusivas

La empresa neoyorquina SyncWords se complace en lanzar funciones adicionales para que los usuarios de Zoom puedan disfrutar de subtítulos de alta precisión con IA, así como de una mayor compatibilidad con más de 50 idiomas. El enfoque de SyncWords en la innovación de Zoom es insuperable en el área de los subtítulos, con potentes funciones como el diccionario de IA y el glosario de traducción, que hacen que los subtítulos generados automáticamente sean accesibles para quienes no hablan inglés.

SyncWords,el proveedor de servicios de subtitulación líder en el mundo, se complace en desplegar funciones adicionales para ayudar a que Zoom sea más accesible para los usuarios de todo el mundo. Con este despliegue, los usuarios de Zoom disfrutarán de una mayor compatibilidad lingüística y de una subtitulación de gran precisión gracias a la inteligencia artificial de SyncWords. Verdadero pionero en el mundo de la subtitulación con IA, con niveles de precisión que no tienen rival, SyncWords sigue innovando en el mundo de las reuniones virtuales.

Solución ASR de SyncWords: Mayor precisión, más idiomas

Gracias a la ampliación de la compatibilidad lingüística de SyncWords, que incluye diccionarios de inteligencia artificial que abarcan más de 50 idiomas, los subtítulos no se limitan al inglés que ofrece Zoom. Con SyncWords, las sesiones de Zoom pueden transmitirse ahora con subtítulos en tiempo real en otros idiomas, así como con traducciones a varios idiomas. La próxima vez que organice un evento de Zoom, el uso de los subtítulos de SyncWords puede significar la diferencia entre tener simplemente una audiencia y tener una audiencia muy comprometida.

En laactualidad, Zoom admite la subtitulación mediante ASR (reconocimiento automático del habla). Sin embargo, se limita solo al inglés sin la posibilidad de personalizar la salida, lo que excluye al público que no habla inglés y compromete la precisión de los términos que son importantes para los clientes.

Las funciones de ASR de SyncWords permiten a los clientes identificar con mayor precisión los nombres, la información de los productos y la terminología, factores que son fundamentales para la comunicación eficaz y el éxito de las reuniones en vivo. Con la última actualización del producto, las organizaciones pueden ahora personalizar los diccionarios ASR a nivel de organización y para eventos específicos.  

Pionero en traducciones en vivo

SyncWords fue el primero en ofrecer traducciones en tiempo real de los subtítulos en las reuniones de Zoom por el año 2018. Las traducciones en vivo de SyncWords en Zoom permiten a los usuarios seguir los eventos en sus idiomas nativos. Esto también está disponible en otras plataformas de conferencias como Hopin, WebEx, Adobe Connect, ON24, así como en plataformas de eventos virtuales. Cualquier evento puede transmitirse en vivo con subtítulos de gran precisión y traducciones en varios idiomas durante la sesión, y estar disponible en todas las interfaces y dispositivos, ya sean móviles, de escritorio o tablets. Los subtítulos y las traducciones en vivo de SyncWords pueden integrarse a través de la API en cualquier plataforma.

El glosario de traducción avanzada de Synwords permite a los clientes personalizar la traducción de términos específicos para que los subtítulos en el idioma de salida capten los matices del idioma de entrada para lograr una mayor precisión lingüística. En concreto, las empresas no querrán que el nombre de su marca o sus productos se traduzcan literalmente a los idiomas de destino. Por ejemplo, el nombre de la empresa "Twitch" debería traducirse como "Twitch" a otros idiomas.

Idiomas de subtitulado de SyncWords IA

Modelo de pago por uso

Las soluciones de Synwords tampoco requieren suscripciones. Son de pago según las preferencias de cada espectador. A continuación se muestra la lista de los idiomas en aumento que se admiten actualmente en SyncWords. 


Vídeos grabados

Por último, SyncWords también ofrece una forma de transcribir y traducir automáticamente todas las grabaciones de Zoom mediante un elegante portal que es perfecto para los flujos de trabajo de video por encargo. Gracias a esta función, los usuarios de Zoom podrán descargar las transcripciones de las sesiones para consultarlas cuando lo deseen.

"La plataforma SyncWords Live presenta una forma sencilla de añadir un diccionario personalizado al inglés y a todos los demás idiomas para obtener la transcripción en vivo más precisa mediante la tecnología de voz a texto", dijo Giovanni Gálvez, vicepresidente de desarrollo empresarial de SyncWords . "Queremos que los usuarios de Zoom de todo el mundo prueben nuestro sistema para ver los resultados por sí mismos".

Acerca de SyncWords

Desde el año 2000, SyncWords es el líder de confianza en la subtitulación y traducción de eventos y reuniones virtuales, proporcionando una plataforma y unos servicios completos para la entrega de subtítulos en vivo y pregrabados en más de 100 idiomas. Con integraciones en Zoom, WebEx, Hopin, PheedLoop, Socio, Hubilo y muchas más plataformas, SyncWords está subtitulando y traduciendo miles de eventos y transmisiones virtuales en todo el mundo. Además, la tecnología de automatización de subtítulos de SyncWords permite realizar miles de horas de subtítulos para emisoras, plataformas OTT e instituciones educativas de todo el mundo.

Haga que sus eventos virtuales o medios de comunicación sean accesibles y multilingües
Subtítulos para eventos en directo
Subtítulos a la carta
  • Asistencia premium
  • 20 años de experiencia
  • Subtítulos humanos y de IA
  • Entrega con un retraso mínimo
  • Traduzca a más de 100 idiomas
Otros artículos
Suscripción al boletín de noticias
Obtenga grandes consejos de nuestro equipo de expertos.
Al enviar su dirección de correo electrónico, acepta recibir comunicaciones por correo electrónico de SyncWords