SyncWords freut sich, die Integration mit bekannt zu geben Hopin, die führende Plattform für gemeinsame Erlebnisse, die immersive und interaktive Verbindungen von überall aus ermöglicht. Mit dieser Partnerschaft Hopin kann seinen über 100.000 Kunden nahtlos die Medienlokalisierungstechnologie von SyncWords für erstklassige Untertitel und Live-Übersetzungen in über 100 Sprachen anbieten.
Benutzererfahrung und Inklusivität sind im Mittelpunkt der Kernmission von SyncWords um alle Live-Events — persönlich, live, virtuell und hybrid — für Menschen auf der ganzen Welt zugänglich zu machen. SyncWords steht an der Spitze der Automatisierung von Untertiteln und Untertiteln sowohl für Echtzeit- als auch für vorab aufgezeichnete Inhalte. Das globale Team von SyncWords besteht aus Experten aus den Bereichen Rundfunk, maschinelles Lernen, Content und Webdesign, um wirklich einzigartige und innovative Produkte zu entwickeln, die Lücken in allen Kommunikationsformen schließen. Die Leidenschaft von SyncWords für Inklusivität und Barrierefreiheit definiert seine Produkte.
Hopin wurde 2019 gegründet und ermöglicht es Marken und Communities, umfassende Live-Erlebnisse zu schaffen. Über die Plattform können die Teilnehmer lernen, interagieren und mit Menschen von überall auf der Welt in Kontakt treten. Mit Hopin kann jeder virtuelle, hybride und persönliche Live-Veranstaltungen organisieren, die hochgradig interaktiv und immersiv sind.
Mit Live-ASR-Funktionen, einer florierenden, globalen Belegschaft mit menschlichen Untertiteln und KI-Technologie, die den Anforderungen jeder Veranstaltungsplattform gerecht wird, ist SyncWords bereit, seine erstklassigen Untertitelungsdienste jetzt mit Hopin anzubieten, der All-in-One-Plattform für Eventmanagement, von der alle sprechen, für virtuelle, hybride und persönliche Veranstaltungen. Im Rahmen dieser Partnerschaft freut sich SyncWords, Hopins Publikum unsere erstklassigen Untertitelungs- und Übersetzungsdienste erleben zu lassen. In Zusammenarbeit mit Wörter synchronisieren ermöglicht Hopin, die Reichweite seines Publikums mit Untertiteln in Echtzeit, Live-Support durch sein Technikteam und Übersetzungen in eine Vielzahl von Sprachen zu erweitern. All dies wird durch die Aktivierung eines benutzerdefinierten Widgets ermöglicht, das SyncWords für jede Sitzung bereitstellt.
Die Lokalisierung von Live-Events mithilfe von Untertiteln und Übersetzungen in Echtzeit macht den Unterschied für ein globales Publikum, das virtuell an Konferenzen teilnimmt. Die Live-Übersetzung für virtuelle Veranstaltungen ist mit SyncWords und Hopin ganz einfach, mit nur einem Klick auf eine Schaltfläche. Bei der Einrichtung einer Live-Veranstaltung auf Hopin haben Benutzer die Möglichkeit, die Live-Untertitel und die Übersetzung von SyncWords einzubeziehen. Nach der Einrichtung können alle Zuschauer und Teilnehmer der Sitzung oder Veranstaltung die Untertitel ein- oder ausblenden sowie im Dropdownmenü zu einer Sprache ihrer Wahl wechseln.
Die Untertitelungslösungen von SyncWords sind wirklich agil. Sie unterstützen sowohl Live- als auch aufgezeichnete Videos für Veranstaltungen und Konferenzen. Darüber hinaus kann SyncWords Ereignisse jeder Größe beschriften, von kurzen einmaligen Ereignissen bis hin zu mehrere, gleichzeitige Sitzungen über mehrere Tage. Mit einer riesigen menschlichen Untertitelungs-Taskforce als Kernstärke ist die Untertitelung von SyncWords rund um die Uhr verfügbar. Technischer Live-Support von SyncWords Das Monitoring-Team steht ebenfalls rund um die Uhr zur Verfügung und gewährleistet eine reibungslose Koordination der Untertitelung und Übersetzung für alle Veranstaltungen. Das Ergebnis ist eine elegante, individuelle Untertitelungslösung, die für das Benutzererlebnis optimiert ist und sich in das Erscheinungsbild der Hopin-Oberfläche einfügt.
Paresh Upadhyay, Global Partnerships Director von SyncWords, sagt dazu: „Wir freuen uns über diese Partnerschaft mit Hopin, da wir gemeinsam der Benutzererfahrung einen unglaublichen Mehrwert verleihen und Barrierefreiheit und Lokalisierungsdienste für virtuelle und hybride Konferenzen auf der Plattform von Hopin anbieten. Diese einzigartige Integration zwischen SyncWords und Hopin wird den Nutzern ein einzigartiges und modernes Erlebnis bieten, von der Untertitelung von Live-Events und aufgezeichneten Inhalten bis hin zur Bereitstellung qualitativ hochwertiger, genauer Untertitel und mehrsprachiger Übersetzungen auf der Benutzeroberfläche von Hopin.“
Unser Ziel bei SyncWords ist es, die Welt näher zu bringen, eine Sprache/ein Wort nach dem anderen. Hier sind nur einige der Angebote von SyncWords.
- Live-Untertitel für Online-Meetings und Streaming-Dienste
- Live-Untertitel für Veranstaltungen, einschließlich OTT, Hybrid-Events und Übertragungen
- On-Demand-Dienste für Untertitelung und Transkription
- Übersetzung von Bildunterschriften und Untertiteln in über 100 Sprachen
- Vereinfachung der Sitzungsprotokolle mit herunterladbaren Protokollen aller Sitzungen
SyncWords ist im Bereich der Untertitelung einzigartig positioniert, um allen seinen Partnern schon heute die Lösungen von morgen anbieten zu können. Wenn Sie also eines der folgenden Dinge wünschen, Synchronisieren Sie noch heute mit uns!