Estudios de caso

¿Organiza una conferencia sobre la diversidad? Cómo puede ayudar la subtitulación

Las plataformas tecnológicas, al permitir las conversaciones en línea, consiguieron acercar mucho más al mundo. En SyncWords también somos conscientes de la importancia de ayudar a que cada evento que subtitulamos llegue a un público más amplio y diverso. Sea cual sea el tema de su evento, SyncWords está ahí para subtitularlo y traducirlo para que su mensaje llegue a una audiencia mundial.

SyncWords tuvo la oportunidad de subtitular la 28ª Conferencia Anual sobre Diversidad de los Empleados Públicos del Noroeste, un evento virtual de tres días con una serie de eventos y charlas en torno a la diversidad, la inclusión y la accesibilidad, tres temas muy cercanos a nosotros aquí en SyncWords. También hubo diversidad en los temas, entre ellos Un enfoque práctico del racismo, Serie de conversaciones valientes, Identificación del racismo y los estereotipos culturales, Trabajar eficazmente con los gobiernos tribales y Un enfoque práctico del antirracismo. Puede hacer clic en el enlace de cada programa para recapitular, a través de subtítulos, la extensión y amplitud de cada conversación durante el evento. 

A lo largo de tres días, del 19 al 21 de octubre, el NWPEDC acogió las difíciles pero importantes conversaciones que el mundo debe mantener al navegar por el nuevo mundo. En el último año, el mundo demostró su agilidad, especialmente en lo que respecta a la comunicación. La mayor parte de la comunicación, si no toda, tuvo que trasladarse al espacio virtual mientras la pandemia hacía estragos, y hasta que no descubramos cómo volver a la "normalidad", las conversaciones seguirán siendo mayoritariamente en línea. A medida que el mundo se atrinchera, las disparidades en cuanto a accesibilidad e inclusión se hacen evidentes. Y las plataformas tecnológicas, al permitir las conversaciones en línea, consiguieron acercar mucho más al mundo. Nosotros en SyncWords también somos conscientes de la importancia de ayudar a que los eventos que subtitulamos lleguen a más público. 

Desde la comodidad de su salón, el público pudo conectarse a los eventos que tenían habilitado el widget de subtitulación SyncWords y pudo participar en los eventos de forma más íntima. SyncWords ofrece la opción de descargar las transcripciones de cada evento para aquellos que necesiten un recuento. Y para el público cuya lengua materna no era el inglés, las traducciones en directo de SyncWords en más de 100 idiomas ayudaron a comprender mejor el evento en los idiomas elegidos.

Banner de subtítulos y traducciones de SyncWords

La conferencia virtual del NWPEDC se hizo eco de estos valores. De uno de los talleres: "Para cultivar una cultura laboral verdaderamente inclusiva, las organizaciones deben reconocer y mitigar activamente las actitudes y creencias inconscientes". Y sí, "existe la oportunidad de realizar un esfuerzo colectivo para corregir las desigualdades e injusticias del pasado y del presente, y dar paso a un futuro más prometedor".

Sea cual sea el tema de su evento, SyncWords está ahí para subtitularlo y traducirlo en directo para su audiencia. Si organizas una conferencia virtual o un evento centrado en la diversidad, elige una plataforma que tenga habilitado SyncWords para hacer llegar tu mensaje a una audiencia mundial.

Haga que sus eventos virtuales o medios de comunicación sean accesibles y multilingües
Subtítulos para eventos en directo
Subtítulos a la carta
  • Asistencia premium
  • 20 años de experiencia
  • Subtítulos humanos y de IA
  • Entrega con un retraso mínimo
  • Traduzca a más de 100 idiomas
Otros artículos
Suscripción al boletín de noticias
Obtenga grandes consejos de nuestro equipo de expertos.
Al enviar su dirección de correo electrónico, acepta recibir comunicaciones por correo electrónico de SyncWords