Estudios de caso

SyncWords se enorgullece de subtitular el evento mundial de la WOCC

Mientras la Coalición Mundial contra el Cáncer de Ovarios se prepara para mantener esta conversación crítica de forma virtual, nos sentimos orgullosos, y humildes, de haber sido elegidos como su socio de subtitulación. Les deseamos el mayor de los éxitos y esperamos que esta asociación impulse el debate mundial sobre la inclusión.

En SyncWords creemos en la adopción de los valores de inclusión y accesibilidad en todo lo que hacemos. Desde nuestra plantilla mundial hasta la gama de productos y funciones de nuestro conjunto de soluciones para el sector de la subtitulación, nos enorgullecemos de vivir esos valores en todo lo que hacemos. En palabras del cofundador Ashish Shah"La inclusión es un esfuerzo y una práctica organizativa en la que los diferentes grupos o individuos que tienen diferentes orígenes son cultural y socialmente aceptados y acogidos, y tratados por igual".

Orgullosos de colaborar con la Coalición Mundial contra el Cáncer de Ovario

La Coalición Mundial contra el Cáncer de Ovario tiene una Reunión Global de Socios a la vuelta de la esquina. La WOCC es una organización sin fines de lucro, que se estableció formalmente en 2016, con la misión de dar a cada mujer en el mundo que vive con cáncer de ovario la mejor oportunidad de sobrevivir sin comprometer su calidad de vida. Somos los encargados de subtitular el 2021 Global Partner Meeting, un evento virtual, para que su misión siga adelante aunque estemos en medio de una pandemia.

SyncWords LIVE: logo of WOOC

Durante esta cumbre virtual se compartirán las últimas actualizaciones clínicas y se anunciará el lanzamiento de un estudio en países de ingresos bajos y medios.

Clara MacKay, directora general de World Ovarian Cancer Coalitions, también está entusiasmada con esta asociación. En sus palabras: "Como organización mundial, es esencial que podamos proporcionarles a los miembros de nuestras organizaciones acceso a traducciones inmediatas y de alta calidad. Nuestra asociación con Syncwords ha permitido que nuestra reunión inaugural para nuestra red mundial sea accesible para muchas más organizaciones de las que creíamos posible".

SyncWords’ Core Values

Solo en Estados Unidos hay más de 20 millones de personas con discapacidad. Y la inclusión no es solo una conversación mundial en la actualidad; también está en el centro de los esfuerzos de cada organización para adoptar la diversidad en su cultura. Estos esfuerzos preparan el camino para un cambio cultural masivo y ayudan a cada organización a prepararse para los retos que se avecinan. También establecen las bases para futuras conversaciones que giren en torno a la diversidad y la fuerza humanas.

Recientemente hemos patrocinado una cumbre sobre la diversidad, en la que hemos defendido la accesibilidad a través de la subtitulación. Puede ver la entrevista completa con el anfitrión de la cumbre, Rohit Bhargava, y con el vicepresidente de SyncWords, Giovanni Gálvez, aquí, donde tienen una charla libre que abarca toda la gama de subtítulos y, adivinó, la accesibilidad.

Cada producto que sacamos al mercado habla de estos valores. Contamos con personal mundial que no solo dominan los conocimientos tecnológicos, sino que también hablan varios idiomas y trabajan en distintas zonas horarias. LanguageSync, nuestro motor de traducción, cuenta con una biblioteca de más de 100 idiomas para atender a más personas en todo el mundo, porque la más amplia comprensión de cada evento que subtitulamos nos importa. Nuestros subtítulos están diseñados con los mejores principios de UX para mejorar la experiencia de todos los eventos para las personas con problemas de audición.

Giovanni Gálvez, vicepresidente de desarrollo de negocio de Syncwords, declaró que: "Después de trabajar en el campo de la subtitulación de televisión durante más de 20 años, hemos visto una enorme demanda de añadir subtitulos y traducción en vivo a los eventos virtuales. Toda conferencia virtual debería ofrecer este nivel de accesibilidad para todos los asistentes".

Todo evento en vivo necesita subtítulos. Mientras el WOCC se prepara para mantener esta conversación crítica de forma virtual, nos sentimos orgullosos, y humildes, de haber sido elegidos como los encargados de la subtitulación del evento. Les deseamos el mayor de los éxitos y esperamos que esta asociación impulse el debate mundial sobre la inclusión.

About World Ovarian Cancer Coalition:

La Coalición Mundial contra el Cáncer de Ovario se basa en la importante repercusión de la emblemática campaña anual de concienciación sobre el cáncer de ovario, el Día Mundial del Cáncer de Ovarios, que comenzó en 2013. Su innovación ™ Every Woman Study™ se publicó en 2018. Basándose en el estudio, la Coalición lanzó la Carta Mundial del Cáncer de Ovario en la reunión anual de la Sociedad Internacional de Cáncer Ginecológico. La Carta, un documento vivo, gira en torno a seis Objetivos Mundiales y es un claro llamado a la acción para todos aquellos comprometidos con la mejora de la supervivencia y la calidad de vida de las mujeres con cáncer de ovario.

Haga que sus eventos virtuales o medios de comunicación sean accesibles y multilingües
Subtítulos para eventos en directo
Subtítulos a la carta
  • Asistencia premium
  • 20 años de experiencia
  • Subtítulos humanos y de IA
  • Entrega con un retraso mínimo
  • Traduzca a más de 100 idiomas
Otros artículos
Suscripción al boletín de noticias
Obtenga grandes consejos de nuestro equipo de expertos.
Al enviar su dirección de correo electrónico, acepta recibir comunicaciones por correo electrónico de SyncWords