SyncWords - up icon
Etudes de cas

IMAGINONS : les Jeux olympiques d'été de Paris 2024 accessibles et inclusifs pour tous avec SyncWords ‍

SyncWords est une technologie clé qui peut encore améliorer l'accessibilité des Jeux olympiques de Paris grâce à ses fonctionnalités innovantes qui répondent à un large éventail de besoins des spectateurs, à la fois en personne et à distance. En rendant les Jeux accessibles à tous, nous défendons les principes d'inclusion, célébrons la diversité et laissons un impact positif et durable sur le monde du sport et la société dans son ensemble.

Paris accueillera les Jeux Olympiques pour la troisième fois en 2024. La première remonte à 1900 et la dernière il y a un siècle, en 1924. Depuis lors, le monde a radicalement changé. La technologie a progressé, des records ont été battus et de nouveaux champions ont été couronnés. Cette année, Paris accueillera le Jeux olympiques et Jeux paralympiques cet été, alors que des milliers de sportifs et des millions de touristes devraient se rendre dans la capitale française.

Paris, comme les autres villes hôtes, investit dans l'amélioration des infrastructures, telles que la construction ou la rénovation d'installations sportives, l'amélioration des moyens de transport, l'hébergement des athlètes et des visiteurs et les mesures de sécurité. La ville met également en œuvre des projets de développement urbain pour améliorer l'attrait et la fonctionnalité de la ville.

À l'ère du numérique, l'attrait du sport reste fort, attirant un public engagé vers les plateformes de streaming du monde entier. Essentiellement, les Jeux olympiques ont été les champions de l'exclusivité et de l'accessibilité.

SyncWords : révolutionner l'accessibilité

1. Sous-titres AI en direct:

  1. Accessibilité : Les sous-titres alimentés par l'IA rendent la programmation en direct accessible aux personnes malentendantes, leur permettant de suivre les événements en temps réel.
  2. Engagement renforcé : Les sous-titres en temps réel fournissent un contexte et des détails supplémentaires, améliorant ainsi l'expérience visuelle globale pour tous les spectateurs, et pas seulement pour les personnes malentendantes.
  3. Clarté des commentaires : Les sous-titres automatiques permettent de clarifier les commentaires rapides pendant les événements en direct, garantissant ainsi aux spectateurs de saisir tous les détails, tels que les noms des athlètes, les scores et les moments clés.
  4. Visionnage inclus : Le sous-titrage en direct par IA favorise l'inclusivité en permettant aux spectateurs de participer aux événements indépendamment de leur localisation ou du niveau de bruit de leur environnement.

2. Sous-titres Live AI:

  1. Support multilingue : Les sous-titres automatiques s'adressent à un public international en fournissant des traductions des commentaires en direct et des détails de l'événement.
  2. Accessibilité linguistique : Les spectateurs qui ne comprennent pas la langue principale de l'émission peuvent suivre les événements dans la langue de leur choix.
  3. Inclusion culturelle : Les sous-titres traduits automatiquement en temps réel permettent aux spectateurs de divers horizons linguistiques de participer pleinement aux Jeux olympiques et d'en apprécier pleinement les aspects culturels.
  4. Couverture complète : Les sous-titres couvrent non seulement les commentaires oraux, mais également les graphiques et le texte à l'écran, offrant une expérience visuelle complète aux locuteurs non natifs.

3. Doublage vocal AI en direct (également connu sous le nom de Live Audio Translations) :

  1. Détails de l'événement : Les traductions vocales en temps réel décrivent l'action, l'atmosphère et les émotions des événements, permettant aux personnes malvoyantes de bien comprendre et d'apprécier la programmation en direct.
  2. Clarté narrative : Les doublages en direct par IA clarifient les commentaires sportifs complexes, permettant ainsi aux spectateurs de saisir les nuances des événements sans se fier uniquement à des repères visuels.
  3. Autres options linguistiques : le doublage automatique en direct dans différentes langues s'adresse aux spectateurs qui préfèrent la narration audio à la lecture de sous-titres, offrant ainsi une alternative aux traductions écrites.

Voici pourquoi SyncWords change la donne en matière d'accessibilité pour les Jeux olympiques

  1. S'adresse à un public international

Les sous-titres, sous-titres et doublages vocaux automatisés en direct élargissent collectivement la portée des Jeux olympiques à un public mondial. La plateforme SyncWords propose du contenu en plusieurs langues et, grâce à des descriptions audio, elle garantit la sensibilité culturelle et le respect de la diversité des spectateurs. Le public international peut participer pleinement aux événements, aux athlètes et aux aspects culturels des Jeux olympiques, favorisant ainsi un sentiment de connexion et d'inclusion. Ces fonctionnalités permettent aux spectateurs internationaux d'accéder facilement aux informations sur les athlètes, les horaires des événements, les résultats et les informations générales.

  1. Sous-titrage et traductions facilement évolutifs

L'évolutivité de SyncWords est extrêmement bénéfique pour les Jeux olympiques en permettant une gestion efficace de grands volumes de contenu, en tenant compte de diverses langues et besoins, en prenant en charge divers sites et événements, en gérant les pics de trafic et d'audience, en offrant de la flexibilité pour la croissance et l'innovation futures, et en proposant des solutions rentables et efficaces. Grâce à la plateforme évolutive de SyncWords, les Jeux olympiques de Paris 2024 peuvent garantir des fonctionnalités d'accessibilité fluides aux spectateurs du monde entier, améliorant ainsi l'expérience visuelle globale et promouvant l'inclusivité à l'échelle mondiale.

  1. Supporte différents protocoles de diffusion en direct

En utilisant le support de SyncWords pour les protocoles de diffusion en direct tels que HLS, RTMP, et SRT, des réseaux tels que CBS, CNN, BBC, Bloomberg, France Télévisions, et Stan pourraient améliorer l'accessibilité et l'inclusivité de leur couverture en direct des Jeux olympiques cet été. Tant du point de vue de la contribution que de la distribution. Qu'il s'agisse d'un streaming adaptatif, d'une diffusion en temps réel ou d'une transmission fiable, la plateforme SyncWords offre la flexibilité et la fiabilité nécessaires pour fournir des sous-titres, des sous-titres et des doublages vocaux automatiques synchronisés de manière fluide aux spectateurs du monde entier. Cela permet à tous les publics de profiter de l'effervescence et du drame des Jeux olympiques, quels que soient leur lieu, leur appareil ou leurs préférences linguistiques.

  1. Parfaitement S'intègre aux flux de travail AWS

La plateforme SyncWords est conçue pour s'intégrer parfaitement à AWS Elemental MediaLive et MediaPackage, fournissant une solution native pour le sous-titrage, le sous-titrage et le doublage vocal en direct par IA. En tirant parti des fonctionnalités d'AWS Elemental, SyncWords garantit des performances et une fiabilité optimisées pour la diffusion de sous-titres, de sous-titres et de doublages en temps réel. Pour les fournisseurs qui utilisent déjà AWS Elemental, l'intégration de SyncWords nécessite une installation et une configuration minimales. Mettez tout en place en quelques minutes, ce qui vous permet d'économiser du temps et des ressources.

  1. Précision améliorée grâce à des dictionnaires ASR personnalisés ou par défaut

La plateforme SyncWords permet aux fournisseurs de streaming de créer des dictionnaires ASR personnalisés spécifiques aux événements olympiques, y compris les noms des athlètes, la terminologie sportive et les détails des événements. Les dictionnaires ASR garantissent que le moteur de reconnaissance vocale transcrit avec précision les termes spécialisés et techniques utilisés pendant les Jeux. Les dictionnaires ASR peuvent également inclure l'identification des locuteurs pour les commentateurs, garantissant ainsi que les sous-titres sont attribués correctement dans les scénarios multi-locuteurs. De plus, la plateforme agile de SyncWords permet de mettre à jour et de modifier rapidement les dictionnaires ASR, en tenant compte des changements de dernière minute ou de la nouvelle terminologie introduite lors d'événements en direct.

  1. Supporte les flux en direct simultanés

La prise en charge par SyncWords des diffusions en direct simultanées est une fonctionnalité précieuse qui améliore l'accessibilité, la couverture et l'engagement des Jeux olympiques de Paris 2024. Les spectateurs bénéficient de la possibilité de choisir et de basculer entre plusieurs événements, chacun étant doté de sous-titres et de traductions dédiés en temps réel, offrant une expérience de visionnage personnalisée et inclusive. Fournisseurs de diffusion en direct peut garantir une couverture complète de tous les événements olympiques, des compétitions les plus médiatisées aux sports moins connus, sans compromettre la précision ou les performances. Grâce aux options d'évolutivité, de fiabilité et de personnalisation de SyncWords, les Jeux Olympiques de Paris 2024 deviennent accessibles à un public mondial, offrant une expérience immersive et engageante aux spectateurs du monde entier.

  1. Livraison intégrée pour ceux qui prévoient de regarder les matchs en ligne

Diffusion intégrée de SyncWords destiné au public qui regarde les Jeux olympiques de Paris 2024 en ligne, offre une expérience de visionnage fluide, conviviale et accessible. Grâce aux sous-titres, aux sous-titres et aux traductions vocales en direct intégrés, les spectateurs peuvent profiter des jeux dans la langue et le format de leur choix, ce qui renforce l'engagement et l'immersion. La conception réactive garantit la compatibilité entre les appareils, tandis que les sous-titres et les traductions bien synchronisés et précis offrent une expérience multimédia cohérente. Les fournisseurs de diffusion en direct bénéficient d'une meilleure conformité en matière d'accessibilité, d'un engagement des utilisateurs et d'une satisfaction accrue des spectateurs, rendant les Jeux olympiques accessibles à un public en ligne mondial.

  1. Favorise une approche hybride entre l'humain et l'IA :

Sous-titreurs humains fournissent un support fiable pour les flux de diffusion en direct, en garantissant que les sous-titres sont fournis avec précision et à temps. La plateforme SyncWords permet un déploiement évolutif de sous-titreurs humains, garantissant ainsi la couverture d'événements en direct simultanés et une audience élevée. En combinant l'IA avec des sous-titreurs humains, les fournisseurs de streaming proposent une solution rentable qui garantit des sous-titres de haute qualité pour toutes les épreuves olympiques. De plus, avec SyncWords, le sous-titrage humain est parfaitement pris en charge pour la diffusion en direct à l'aide des protocoles HLS, RTMP et SRT.

  1. Compatibilité avec différents logiciels de diffusion en direct

La compatibilité de SyncWords avec différents logiciels de diffusion en direct contribue à diffusion accessible, inclusive et engageante des Jeux Olympiques de Paris 2024, enrichissant ainsi l'expérience des spectateurs du monde entier. En outre, de nombreuses juridictions ont des exigences légales pour fournir des fonctionnalités d'accessibilité telles que le sous-titrage du contenu diffusé. La compatibilité de SyncWords avec divers logiciels de diffusion en direct permet de garantir que les Jeux olympiques de Paris 2024 répondent à ces normes de conformité

  1. Plateforme entièrement basée sur le cloud et sans matériel

La plateforme entièrement basée sur le cloud et sans matériel de SyncWords offre aux fournisseurs de diffusion en direct une solution flexible, rentable et fiable pour le sous-titrage et la traduction en direct pendant les Jeux olympiques de Paris 2024. Grâce à l'accessibilité à distance, à l'évolutivité, à l'agilité et à la haute disponibilité, les fournisseurs peuvent fournir des sous-titres et des traductions précis et opportuns pour plusieurs diffusions en direct simultanées. Les fonctionnalités de sécurité et de conformité de la plateforme garantissent l'intégrité des données et la conformité légale, tandis que les options d'intégration transparentes permettent un déploiement facile dans les flux de travail existants. En tirant parti de la technologie cloud de SyncWords, les fournisseurs de diffusion en direct peuvent améliorer leur couverture des Jeux olympiques, en atteignant un public mondial avec un contenu inclusif et accessible.

Récapitulations

La suite complète de fonctionnalités et de caractéristiques de SyncWords, y compris les sous-titres en temps réel, le sous-titrage multilingue, le doublage IA, les options de personnalisation et l'intégration fluide aux diffusions officielles, en fait une technologie clé améliorant l'accessibilité aux Jeux olympiques de Paris. En s'appuyant sur SyncWords, les Jeux olympiques défendent les valeurs d'inclusivité, d'égalité et de respect pour tous les spectateurs, quelles que soient leurs capacités ou leurs préférences linguistiques. Ces fonctionnalités permettent non seulement aux spectateurs de tous niveaux et de toutes langues de profiter des événements, mais favorisent également l'inclusion, l'engagement et l'appréciation culturelle à l'échelle mondiale.

Lectures connexes sur le blog SyncWords:

Rendez vos événements virtuels ou vos médias accessibles et multilingues
Sous-titres pour les événements en direct
Sous-titres à la demande
  • Assistance haut de gamme
  • 20 ans d'expérience
  • Sous-titres humains et IA
  • Délai de livraison minimum
  • Traduisez dans plus de 100 langues
Autres articles
Abonnement à la newsletter
Obtenez des informations intéressantes de la part de notre équipe d'experts.
Al enviar su dirección de correo electrónico, acepta recibir comunicaciones por correo electrónico de SyncWords