Estudios de caso

Reforzar las asociaciones mediante soluciones personalizadas, al estilo de SyncWords. Caso Hopin.

Cuando se trata de asociaciones, SyncWords no deja piedra sin mover. Prometemos subtitulación y traducción en vivo de primera clase, y siempre cumplimos las entregas. Echa un vistazo a lo que SyncWords puede hacer para los clientes premium de Hopin.

Recordarán que, como parte de los planes de expansión de SyncWords, nos hemos asociado recientemente con Hopin, la startup de más rápido crecimiento de Europa, la plataforma líder de experiencias compartidas que permite la conexión inmersiva e interactiva desde cualquier lugar. Con esta asociación, Hopin puede ofrecer sin problemas a sus más de 100.000 clientes, la tecnología de localización de medios de SyncWords para subtítulos de primera calidad y traducción en vivo a más de 100 idiomas. Hopin está constantemente reimaginando lo mucho más interactivas que puede hacer las comunicaciones con ubicación agnóstica, y nosotros estamos justo ahí con Hopin en este viaje. Eche un vistazo a cómo Hopin hace posible los eventos virtuales aquí.

Hopin consiguió su financiación de serie C el año pasado. Siendo la plataforma que "se catapultó al estatus de unicornio" durante la pandemia, Hopin hace posible que todos sus clientes alberguen múltiples eventos en varios escenarios o sesiones, integrando perfectamente las experiencias en una página de destino centrada en el cliente. Cada cliente tiene el control completo y la visibilidad de sus sesiones a través de tableros individuales. SyncWords se enorgullece de anunciar que nuestra asociación con Hopin sigue profundizando, ofreciendo una gama más completa de servicios. Con el último despliegue de las funcionalidades ampliadas de SyncWords, los clientes de la plataforma de Hopin, que se está expandiendo a un ritmo acelerado, pueden ahora habilitar los subtítulos de primera calidad de SyncWords para superar las imprecisiones en el subtitulado. SyncWords es el líder mundial en la subtitulación basada en seres humanos, impulsada por una fuerza de trabajo en vivo que logra una precisión cercana al 99% en los subtítulos. 

Si hay algo que ha quedado claro en los dos últimos años es que el mundo querrá soluciones de reunión y teletrabajo más novedosas, a pesar de las pandemias mundiales. A la hora de desarrollar nuestros productos y servicios, no solo tenemos en cuenta a nuestros socios, sino también a su variada clientela. Como prueba de ello, nuestro widget de subtitulación en Hopin es elegante y se integra perfectamente en la interfaz de la plataforma. Los clientes de Hopin pueden activarlo para sesiones individuales o etapas a voluntad. Y no solo eso, sino que también pueden contar con nuestros profesionales técnicos globales, que trabajan en todos los mercados y zonas horarias, para proporcionar asistencia técnica en directo durante cada sesión. Nuestro equipo técnico ayudará a los clientes de Hopin a integrar y navegar por sus necesidades de subtitulación para sesiones individuales. Incluso disponemos de gestores de eventos en directo para ayudar a los clientes a realizar ensayos con traducciones en directo en Hopin antes de la fecha de su evento.

La integración de SyncWords también puede configurarse mucho antes del evento, con un modo de vista previa que ofrece a los usuarios una visión clara del aspecto que tendrá la página del evento. Solo faltarán los subtítulos en directo. Pero con las funciones de traducción y redimensionamiento, los clientes pueden preconfigurar sus preferencias de antemano para cada evento. Esto puede ayudar a evitar dolores de cabeza de última hora o posibles fallos durante el evento en vivo, dejando a cada cliente con una idea clara de lo que puede esperar el día del evento.

Subtítulos de SyncWords en la plataforma de Hopin
Subtítulos de SyncWords en la plataforma de Hopin

Además, si los clientes de Hopin quieren más opciones de visualización, pueden trabajar con la integración de SyncWords para habilitar una vista diferente de los subtítulos. SyncWords cree en hacer que  la subtitulación sea sencilla y accesible para todos los que utilizan SyncWords para sus necesidades de subtitulado. Nosotros nos encargamos de todo por ti. Solo tienes que habilitar el widget para tu evento. Es compatible con los escenarios, las sesiones y las exposiciones de Hopin, sea cual sea el lugar del mundo donde se celebre el evento. 

En resumen, la próxima vez que organices un evento (o varios) en la plataforma de Hopin, confía en SyncWords para las siguientes funciones de subtitulación:

  1. Soporte técnico en vivo con el que puede contar 24/7
  2. Traducciones de subtítulos en vivo, a más de 100 idiomas, incluidos el francés, el español y el portugués
  3. Soluciones de IA personalizadas
  4. Widget de subtítulos compatible con múltiples plataformas, navegadores y gadgets
  5. Subtitulación y traducción posterior al evento para proporcionar a los clientes subtítulos para ver los planes de Hopin que permiten que la función de SyncWords esté disponible para los clientes, por favor, vaya aquí. Y si quiere conocer más a fondo nuestras tecnologías y soluciones, sincronícese con nosotros hoy mismo.

En palabras de Giovanni Galvez, Business Dev VP de SyncWords: "Con nuestra nueva plataforma Syncwords Live, los usuarios de Hopin podrán beneficiarse de las más modernas tecnologías de traducción en vivo que antes solo estaban disponibles para las cadenas de televisión de alta gama y las empresas de streaming."

Haga que sus eventos virtuales o medios de comunicación sean accesibles y multilingües
Subtítulos para eventos en directo
Subtítulos a la carta
  • Asistencia premium
  • 20 años de experiencia
  • Subtítulos humanos y de IA
  • Entrega con un retraso mínimo
  • Traduzca a más de 100 idiomas
Otros artículos
Suscripción al boletín de noticias
Obtenga grandes consejos de nuestro equipo de expertos.
Al enviar su dirección de correo electrónico, acepta recibir comunicaciones por correo electrónico de SyncWords